Translation status

2,284 Strings
15%
42,849 Words
5%
320,727 Characters
5%

Strings status

Strings Words Characters
2,284 42,849 320,727
All strings Browse Translate Zen
383 2,950 18,609
Translated strings Browse Translate Zen
1,901 39,899 302,118
Unfinished strings Browse Translate Zen
1,567 37,380 284,802
Untranslated strings Browse Translate Zen
334 2,519 17,316
Strings marked for edit Browse Translate Zen
1 54 364
Strings with suggestions Browse Translate Zen
1,900 39,845 301,754
Unfinished strings without suggestions Browse Translate Zen
1,259 25,552 194,778
Strings with any failing checks Browse Translate Zen
32 428 2,395
Translated strings with any failing checks Browse Translate Zen
2 310 1,974
Failing check: Foundry Enrichers Check Browse Translate Zen
3 4 23
Failing check: Unchanged translation Browse Translate Zen
26 28 122
Failing check: Reused translation Browse Translate Zen
1,224 24,968 191,513
Failing check: Has been translated Browse Translate Zen
3 408 2,507
Failing check: Mismatching line breaks Browse Translate Zen
11 826 4,898
Failing check: XML markup Browse Translate Zen
611 6,052 43,427
Labeled: Automatically translated Browse Translate Zen
230 4,387 33,079
Labeled: agents-of-edgewatch1 Browse Translate Zen
301 5,371 42,438
Labeled: agents-of-edgewatch2 Browse Translate Zen
280 5,923 44,704
Labeled: agents-of-edgewatch3 Browse Translate Zen
314 6,172 45,437
Labeled: agents-of-edgewatch4 Browse Translate Zen
611 12,227 85,698
Labeled: agents-of-edgewatch5 Browse Translate Zen
547 8,766 69,352
Labeled: agents-of-edgewatch6 Browse Translate Zen
1 3 19
Strings without a label Browse Translate Zen

Summary

Project website github.com/foundryvtt/pf2e
Instructions for translators

Le regole per tradurre sono molto semplici. Scriviamo esattamente quello che c'è scritto nel libro tradotto in italiano, ma lo modifichiamo per far combaciare la formattazione usata nel sistema. Se qualcosa non è ancora stata tradotta in italiano non la traduciamo, verrà deciso in seguito cosa fare con le stringhe relative a prodotti che non verranno rilasciati in italiano (ad esempio Pathfiner Society e il blog Paizo).

Fonti

Per facilitare il lavoro è possibile acquistare i PDF dal sito di Giochi Uniti (GU). Il sito di Golarion Insider (GI), sebbene non sia uno strumento che promuoviamo, può aiutare nel lavoro di copiatura, però prestate attenzione perché non seguiamo il loro modo di mettere con l'iniziale maiuscola tutte le parole chiavi. Per altre informazioni fate riferimento al paragrafo successivo.

Maiuscole/minuscole

Se non sapete come scrivere certe parole chiavi fate riferimento al manuale. Di seguito una lista incompleta di cose che GI mette con iniziale maiuscola ma che noi scriviamo in minuscolo:

  • Condizioni (nascosto, impreparato, ...)

  • Tratti (buono, agile)

  • Nomi di creature non uniche

  • Riferimenti a regole (penalità di attacchi multipli, lista incantesimi arcani, ...)

  • Classi, stirpi e background

    A differenza del sistema di pathfinder 2e, rispettiamo maiuscole e minuscole quando i riferimenti sono all'interno di un blocco @UUID[...].

Unità di misura

Non convertiamo le unità di misura nel testo in italiano. Questo vale anche quando la sorgente nel sistema non specifica una sostituzione del tag @Template. Ad esempio:

The tarn linnorm can expel either a @Template[type:line|distance:120] or a @Template[type:cone|distance:60] of acid ...

Diventa:

Il linnorm dei laghi può esalare una @Template[type:line|distance:120]{linea di 36 metri} o un @Template[type:cone|distance:60]{cono di 18 metri} di acido ...

Tiri dei Danni

Allo stesso modo per i @Template i tiri dei dadi necessitano delle modifiche rispetto alla versione inglese. Esempio che continua da quello precedente:

[...] of acid dealing [[/r 20d6[acid]]] damage to creatures within the area (@Check[type:reflex|dc:44|basic:true] save) [...]

Diventa:

[...] di acido che infligge [[/r 20d6[acid]]]{20d6 danni da acido} alle creature entro l'area (TS @Check[type:reflex|dc:44|basic:true]) [...]

Nei casi in cui il numero dei dadi o altri parametri dipendono da proprietà avanzate allora è necessario configurare le istanze di danno. Ad esempio:

[...] On a hit, you deal 3d8 acid damage plus [[/r floor(@item.level/2)d6[persistent,acid]]] damage. [...]

Diventa:

[...] Se colpisci, infliggi 3d8 danni da acido più [[/r floor(@item.level/2)d6[persistent,acid]]]{$1 danni persistenti da acido}. [...]

Nell'espressione precedente, $1 corrisponde al primo tiro di dadi specificato, $2 al secondo, eccetera.

Nomi di @Check e Tiri dei Dadi

Traduciamo sempre i nomi delle prove e dei dadi. Esempi:

[...] A blood transfusion, which requires a @Check[type:medicine|dc:20|name:Blood Transfusion] check and sufficient blood or a blood donor, reduces the drain by 1 after 10 minutes. [...]

[...] It can't use Breath Weapon again for [[/br 1d4 #Recharge Breath Weapon]]{1d4 rounds}.

Diventano:

[...] Una trasfusione di sangue, che richiede una prova di @Check[type:medicine|dc:20|name:Trasfusione di Sangue] e sangue a sufficienza o un donatore, riduce il risucchio di 1 dopo 10 minuti. [...]

[...] Non può usare di nuovo il Soffio per [[/br 1d4 #Ricarica Soffio]]{1d4 round}.

Translation license proprietary
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Only chosen users can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language can not be edited.
File mask trad/*/compendium/agents-of-edgewatch-bestiary.json
Monolingual base language file lang/compendium/agents-of-edgewatch-bestiary.json
Translation file Download trad/it/compendium/agents-of-edgewatch-bestiary.json
Last change Jan. 24, 2026, 7:34 p.m.
Last change made by GitHub webhook
Language Italian
Language code it
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-sensitive
Number of speakers 70,475,318
Number of plurals 3
Plural type One/many/other
Plurals One 1
Many 1000000, 2000000
Other 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, …
Plural formula (n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 1 : 2)
10 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 2,284 42,849 320,727
Translated 16% 383 6% 2,950 5% 18,609
Needs editing 14% 334 5% 2,519 5% 17,316
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 55% 1,259 59% 25,552 60% 194,778
Strings with suggestions 1% 1 1% 54 1% 364
Untranslated strings 68% 1,567 87% 37,380 88% 284,802

Quick numbers

42,849
Hosted words
2,284
Hosted strings
16%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

−3%
Hosted words
+100%
−4%
Hosted strings
+100%
−1%
Translated
+17%
Contributors
+100%
User avatar webhook:github

Changes committed

Changes committed 10 days ago
User avatar mt:weblate

Automatically translated

10 days ago
User avatar mt:weblate

Automatically translated

10 days ago
User avatar mt:weblate

Automatically translated

10 days ago
User avatar mt:weblate

Automatically translated

10 days ago
User avatar mt:weblate

Automatically translated

10 days ago
User avatar mt:weblate

Automatically translated

10 days ago
User avatar mt:weblate

Automatically translated

10 days ago
User avatar webhook:github

Resource updated

The “trad/it/compendium/agents-of-edgewatch-bestiary.json” file was changed. 10 days ago
User avatar webhook:github

String updated in the repository

 
10 days ago
Browse all translation changes