Translation status

101 Strings
53%
3,449 Words
41%
28,257 Characters
43%

Strings status

Strings Words Characters
101 3,449 28,257
All strings Browse Translate Zen
54 1,416 12,173
Translated strings Browse Translate Zen
47 2,033 16,084
Unfinished strings Browse Translate Zen
37 2,023 16,014
Untranslated strings Browse Translate Zen
10 10 70
Strings marked for edit Browse Translate Zen
4 4 26
Strings with any failing checks Browse Translate Zen
13 92 699
Translated strings with dismissed checks Browse Translate Zen
4 4 26
Failing check: Unchanged translation Browse Translate Zen
4 309 2,492
Strings with comments Browse Translate Zen
10 10 70
Labeled: Automatically translated Browse Translate Zen
2 131 954
Labeled: absalom Browse Translate Zen
10 390 3,098
Labeled: advanced-players-guide Browse Translate Zen
12 206 2,144
Labeled: ancestry-guide Browse Translate Zen
2 129 783
Labeled: battlecry Browse Translate Zen
2 75 628
Labeled: book-of-the-dead Browse Translate Zen
6 59 791
Labeled: character-guide Browse Translate Zen
12 474 3,744
Labeled: core-rulebook Browse Translate Zen
2 35 354
Labeled: draconic-codex Browse Translate Zen
2 35 384
Labeled: extinction-curse3 Browse Translate Zen
2 40 398
Labeled: grand-bazaar Browse Translate Zen
2 35 375
Labeled: guns-and-gears Browse Translate Zen
12 569 4,349
Labeled: howl-of-the-wild Browse Translate Zen
10 191 1,814
Labeled: impossible-lands Browse Translate Zen
4 180 1,353
Labeled: player-core2 Browse Translate Zen
4 309 2,492
Labeled: remaster Browse Translate Zen
8 156 1,562
Labeled: the-mwangi-expanse Browse Translate Zen
12 743 5,516
Labeled: tian-xia-character-guide Browse Translate Zen
1 1 10
Strings without a label Browse Translate Zen

Summary

Project website github.com/foundryvtt/pf2e
Instructions for translators

Le regole per tradurre sono molto semplici. Scriviamo esattamente quello che c'è scritto nel libro tradotto in italiano, ma lo modifichiamo per far combaciare la formattazione usata nel sistema. Se qualcosa non è ancora stata tradotta in italiano non la traduciamo, verrà deciso in seguito cosa fare con le stringhe relative a prodotti che non verranno rilasciati in italiano (ad esempio Pathfiner Society e il blog Paizo).

Fonti

Per facilitare il lavoro è possibile acquistare i PDF dal sito di Giochi Uniti (GU). Il sito di Golarion Insider (GI), sebbene non sia uno strumento che promuoviamo, può aiutare nel lavoro di copiatura, però prestate attenzione perché non seguiamo il loro modo di mettere con l'iniziale maiuscola tutte le parole chiavi. Per altre informazioni fate riferimento al paragrafo successivo.

Maiuscole/minuscole

Se non sapete come scrivere certe parole chiavi fate riferimento al manuale. Di seguito una lista incompleta di cose che GI mette con iniziale maiuscola ma che noi scriviamo in minuscolo:

  • Condizioni (nascosto, impreparato, ...)

  • Tratti (buono, agile)

  • Nomi di creature non uniche

  • Riferimenti a regole (penalità di attacchi multipli, lista incantesimi arcani, ...)

  • Classi, stirpi e background

    A differenza del sistema di pathfinder 2e, rispettiamo maiuscole e minuscole quando i riferimenti sono all'interno di un blocco @UUID[...].

Unità di misura

Non convertiamo le unità di misura nel testo in italiano. Questo vale anche quando la sorgente nel sistema non specifica una sostituzione del tag @Template. Ad esempio:

The tarn linnorm can expel either a @Template[type:line|distance:120] or a @Template[type:cone|distance:60] of acid ...

Diventa:

Il linnorm dei laghi può esalare una @Template[type:line|distance:120]{linea di 36 metri} o un @Template[type:cone|distance:60]{cono di 18 metri} di acido ...

Tiri dei Danni

Allo stesso modo per i @Template i tiri dei dadi necessitano delle modifiche rispetto alla versione inglese. Esempio che continua da quello precedente:

[...] of acid dealing [[/r 20d6[acid]]] damage to creatures within the area (@Check[type:reflex|dc:44|basic:true] save) [...]

Diventa:

[...] di acido che infligge [[/r 20d6[acid]]]{20d6 danni da acido} alle creature entro l'area (TS @Check[type:reflex|dc:44|basic:true]) [...]

Nei casi in cui il numero dei dadi o altri parametri dipendono da proprietà avanzate allora è necessario configurare le istanze di danno. Ad esempio:

[...] On a hit, you deal 3d8 acid damage plus [[/r floor(@item.level/2)d6[persistent,acid]]] damage. [...]

Diventa:

[...] Se colpisci, infliggi 3d8 danni da acido più [[/r floor(@item.level/2)d6[persistent,acid]]]{$1 danni persistenti da acido}. [...]

Nell'espressione precedente, $1 corrisponde al primo tiro di dadi specificato, $2 al secondo, eccetera.

Nomi di @Check e Tiri dei Dadi

Traduciamo sempre i nomi delle prove e dei dadi. Esempi:

[...] A blood transfusion, which requires a @Check[type:medicine|dc:20|name:Blood Transfusion] check and sufficient blood or a blood donor, reduces the drain by 1 after 10 minutes. [...]

[...] It can't use Breath Weapon again for [[/br 1d4 #Recharge Breath Weapon]]{1d4 rounds}.

Diventano:

[...] Una trasfusione di sangue, che richiede una prova di @Check[type:medicine|dc:20|name:Trasfusione di Sangue] e sangue a sufficienza o un donatore, riduce il risucchio di 1 dopo 10 minuti. [...]

[...] Non può usare di nuovo il Soffio per [[/br 1d4 #Ricarica Soffio]]{1d4 round}.

Translation license proprietary
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Only chosen users can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language can not be edited.
File mask trad/*/compendium/ancestries.json
Monolingual base language file lang/compendium/ancestries.json
Translation file Download trad/it/compendium/ancestries.json
Last change Dec. 7, 2025, 1:46 p.m.
Last change made by GitHub webhook
Language Italian
Language code it
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-sensitive
Number of speakers 70,475,318
Number of plurals 3
Plural type One/many/other
Plurals One 1
Many 1000000, 2000000
Other 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, …
Plural formula (n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 1 : 2)
12 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 101 3,449 28,257
Translated 53% 54 41% 1,416 43% 12,173
Needs editing 9% 10 1% 10 1% 70
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 3% 4 1% 4 1% 26
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 36% 37 58% 2,023 56% 16,014

Quick numbers

3,449
Hosted words
101
Hosted strings
53%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+1%
Hosted words
+100%
+1%
Hosted strings
+100%
−1%
Translated
+54%
+100%
Contributors
User avatar webhook:github

Changes committed

Changes committed 12 days ago
User avatar mt:weblate

Automatically translated

13 days ago
User avatar webhook:github

Resource updated

The “lang/compendium/ancestries.json” file was changed. 2 weeks ago
User avatar webhook:github

String added in the repository

 
2 weeks ago
User avatar webhook:github

Resource updated

The “lang/compendium/ancestries.json” file was changed. 2 weeks ago
User avatar webhook:github

String added in the repository

 
2 weeks ago
User avatar webhook:github

Changes committed

Changes committed 2 weeks ago
User avatar mt:weblate

Automatically translated

2 weeks ago
User avatar mt:weblate

Automatically translated

2 weeks ago
User avatar mt:weblate

Automatically translated

2 weeks ago
Browse all translation changes